Чем отличается новый проект казахского алфавита

9 октября Нурсултану Назарбаеву представили проект единого стандарта казахского алфавита на латинской графике, подготовленный с учетом предложений, поступивших ранее в ходе общественного обсуждения, передает Tengrinews.kz. На сайте Акорды появился проект казахского алфавита, в котором представлено 32 буквы. В использовании восьми казахских звуков предложено использовать апостроф – небуквенный знак в виде надстрочной запятой, а буквы “и”,”й” – латинской “i” c апострофом.

Отметим, что первоначальный вариант казахского алфавита на латинице, представленный в сентябре, состоял из 25 букв.

 

Данная таблица была презентована во время парламентских слушаний 11 сентября этого года. Как ранее заявил один из разработчиков нового казахского алфавита, при его создании в первую очередь учитывалась звуковая система казахского языка. “За основу был взят такой принцип: одна буква – один звук, одна буква – два звука и один звук система диграфа. Для полноценного обеспечения звуковой системы казахского языка в алфавит было включено восемь диграфов, обозначающих восемь специфических звуков”, – сообщил ранее директор республиканского центра развития языков имени Шаяхметова Ербол Тлешов. В предложенном ранее проекте для обозначения восьми казахских звуков предполагалось использование диграфов – последовательности из двух символов. Отметим, после презентации первоначального варианта нового казахского алфавита в обществе началось активное обсуждение. В частности, казахстанцы интересовались, почему в представленном варианте алфавита 25 букв, задавались вопросом, почему знак “W” обозначает звук “У”. Сами разработчики признались, что казахстанцы не восприняли знак “W” в новом алфавите. Они призвали население направлять все предложения и замечания разработчикам проекта. “Всех пугает знак “W”. Звук, который обозначает “W”, в английском языке есть. Артикуляционно вы все нормально воспринимаете. Абсолютно идентичные звуки в казахском языке – вы не воспринимаете. Вот психологический момент какой. В русском языке этого звука нет, поэтому многие наш (название города) Кокшетау пишут, произносят, как Кокчетав. А этот звук один из самых частотных в казахском языке и, самое главное, имеет морфологическую функцию. Самый важный момент – поэтому с этим звуком, видимо, с самими казахами нам придется еще повозиться”, – пояснил ранее доктор филологических наук, профессор Алимхан Жунисбек. В ходе встречи с разработчиками нового казахского алфавита Глава государства особо подчеркнул, что реформа не должна наносить вред развитию других языков и нарушать права граждан. “Переход казахского языка на латиницу ни в коем случае не затрагивает права русскоязычных, русского языка и других языков. Использование русского языка на кириллице остается без изменений. Он будет также продолжать функционировать. Переход на новый алфавит облегчит изучение казахского языка”, – сказал Президент Казахстана. Он отметил, что переход на латиницу является весьма сложным процессом, цель которого заключается в создании условий для дальнейшего развития казахского языка и включения его в мировое информационное пространство.

Мәліметпен бөлісу: